Архив
Поиск
Press digest
5 августа 2020 г.
13 июля 2011 г.

Обзор прессы | InoPressa: тема дня

Заниматься Олимпиадой и Сколково, конечно, интересней, чем советским хламом

Кораблекрушение на Волге обрушивает новую волну критики на Кремль со стороны западных и российских СМИ. Реакцию Медведева на тонущие корабли и падающие самолеты журналисты называют неадекватной: все российское государство - "старая посудина", плохо контролируемая и глубоко прогнившая. Люди возмущены гибелью "Булгарии", но "если живешь в России, то предполагаешь, что трагедии будут случаться вновь и вновь".

После гибели 128 человек на борту затонувшего теплохода российская прокуратура начала широкие проверки на речном транспорте, сообщает The New York Times. Речные круизы - любимое летнее развлечение россиян, но с советских времен суда находятся в запущенном состоянии. Арестованы директор турфирмы, которая организовала круиз, и старший инспектор, в июне признавший "Булгарию" годной к эксплуатации, возбуждены уголовные дела в отношении владельца теплохода и капитанов двух судов, не оказавших помощь уцелевшим пассажирам. Правда, капитан теплохода "Арабелла", который спасал пострадавших, сказал в интервью, что сам отказался от помощи одного из судов, так как имел больше возможностей для спасения на водах.

"По словам некоторых комментаторов, российские лидеры при всем старании не смогут отвести вину от государства", - пишет газета. Замредактора "Эхо Москвы" Владимир Варфоломеев заметил в своем блоге, что все российское государство - "старая посудина", плохо контролируемая и глубоко прогнившая.

В российских водах ходят более 100 пассажирских судов, которые еще старше "Булгарии", говорится в статье, но главный фактор безопасности - правильная эксплуатация, а уровень обслуживания и эксплуатации скандально низок. Как рассказал, например, механик Владислав Андреев, ранее работавший на "Булгарии", новых запчастей теперь не достать, и все, что сломалось, вынимают, чинят и вставляют обратно.

"Жить и умереть с советским наследием России: тонущие корабли и падающие самолеты" - так озаглавил свой комментарий в журнале Time Саймон Шустер. В России этот инцидент уже прозвали волжским "Титаником", пишет он, но сравнение неудачное, ведь "Титаник" был шедевром инженерной мысли, совершавшим свое первое плавание, а 56-летняя "Булгария" - "очередным образчиком прогнившей техники и инфраструктуры советских времен", который еле передвигался, но все равно использовался. "Именно поэтому в современной России подобные катастрофы стали привычными", пишет автор, напоминая о недавних авиакатастрофах.

"В понедельник на совещании в Кремле президент Медведев, по-видимому, осознал, что это не просто череда несусветных случайностей", он распорядился либо модернизировать все частные суда, либо прекратить их эксплуатацию, а полеты всех "АН-24" приостановить до окончания расследования последней аварии. Но "Медведев не упомянул о масштабах упадка российской инфраструктуры в целом: эта проблема встает после каждой крупной антропогенной катастрофы, но быстро отступает на второй план", - пишет автор. Обычно аварии списывают на человеческий фактор, что позволяет правительству "спасти лицо", "но многие бизнесмены ратуют за то, чтобы правительство обратило внимание на важнейшие потребности страны в инфраструктуре (вместо того, чтобы тратиться на проекты, которые тешат тщеславие, типа Олимпиады-2014)". Так, миллиардер Александр Лебедев отметил в интервью, что промышленная база создана преимущественно Сталиным, Хрущевым и Брежневым и изначально была не самой высококачественной. По данным исследования "Ренессанс-Капитала" от 2007 года, протяженность мощеных дорог в России в 10 раз меньше, чем в США, более 40% взлетных полос - грунтовые, более половины полос не имеют светосигнального оборудования.

"Достигнута точка, где промышленная и техническая база исчерпала свой срок службы. Это огромное бремя для экономики", - говорит Эндрю Сомерс, глава Американской торговой палаты в России. А также большая опасность для населения, добавляет Шустер.

Трагическая гибель "Булгарии", по мнению российских СМИ, - это следствие системы, в которой безответственная жадность и безразличие к человеческой жизни сочетаются с политическим руководством, неэффективным перед лицом серьезных проблем, имеющихся в стране, пишет El País.

"Булгария", как сказал один из членов экипажа в интервью "МК", четыре года назад чуть не затонула на том же самом месте. По мнению обозревателя "МК" Юлии Калининой, причина катастрофы - "деньги, от которых не могли отказаться" люди, лишенные "таких важных человеческих качеств, как чувство ответственности, здравый смысл и умение предвидеть последствия своих действий", и таких людей "с каждым днем становится больше, потому что они не несут адекватного наказания за свои преступления". Газета "Ведомости" называет реакцию президента Медведева на последние катастрофы, напоминающие о чудовищной степени износа инфраструктуры и транспорта, "неадекватной масштабам проблемы". Как отмечает El País, цитируя сайт Newsru.com, "обозреватели и аналитики в России и за рубежом делают один и тот же неутешительный вывод" о том, что эта катастрофа "не чрезвычайное происшествие", а результат "системы управления, всепроникающей коррупции, всеобщего безразличия к жизни людей".

Почему гибель "Булгарии" называют "типичной российской трагедией"? Корреспондент The Global Post Мириам Элдер упоминает о неудовлетворительном состоянии судна, перегрузке, коррупционной стороне трагедии, но особо обращает внимание, что два проходивших мимо судна не пришли на помощь десяткам людей, которые боролись за жизнь в речных водах. "Российское общество настолько раздроблено на всех уровнях, что культуры помощи ближним фактически не существует", - свидетельствует Элдер. По ее мнению, это наследие советской системы: "Она заставляла людей доносить на соседей и родителей, бороться с незнакомыми людьми за доступ к пище и благам. Вмешавшись в чужие дела, ты мог бы попасть за решетку, если не хуже. Это менталитет "каждый за себя", сохранившийся доныне".

Возмущены ли люди случившимся? "Некоторые - определенно. Но по большей части, если живешь в России, то предполагаешь, что трагедии будут случаться вновь и вновь", - пишет автор. Руководство объявляет траур, поручает провести расследование, обещает перемены, а "через несколько дней это сменяется ожиданием следующей трагедии".



facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Разрешается свободное использование текстов, ссылка обязательна (в интернете - гипертекстовая).
© 1999-2020 InoPressa.ru