502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
22 февраля 2008 г.

Обзор прессы | InoPressa: тема дня

Боль и бессильная злоба сербов

В четверг многотысячный митинг против независимости Косово в Белграде вылился в массовые беспорядки. Толпа атаковала посольства стран, признавших новое государство, подожгла дипломатическое представительство США и устроила погромы в центре города. Ни о какой провокации иностранных или сербских спецслужб речь не идет, признают зарубежные обозреватели: просто боль от потери Косово оказалась слишком велика, чтобы ее удалось сдержать. Демонстрации не перерастут во что-то большее, страсти постепенно улягутся, и Сербии придется смириться с утратой своей провинции, пишет западная пресса.

В четверг не менее ста человек ворвались в закрытое с воскресенья американское посольство и подожгли часть помещений, сообщает The New York Times. Один из демонстрантов сорвал с фасада здания американский флаг, а тысячи собравшихся перед посольством выражали вандалам поддержку. Отряд полиции разогнал толпу с помощью слезоточивого газа, небольшие очаги возгорания были сразу же ликвидированы. Погромщики напали также на представительства Хорватии, Турции и Боснии, атаковали ресторан McDonald's, мародеры при попустительстве полиции разграбили ряд магазинов западных фирм. По оценкам полиции, пострадали не менее 140 человек.

В Вашингтоне и Брюсселе возросли опасения, что Сербия возвращается к опасному национализму. В то же время сербские аналитики, слова которых приводит The New York Times, прогнозируют, что в конечном итоге Белград пойдет на сближение с Западом, смирившись с потерей Косово. Большинство населения понимает свое незавидное положение: даже Москва, вступившаяся за "братский народ", в очередной раз бросит Сербию в трудной ситуации, как уже делала это во время распада Югославии и в 1999 году, в ходе натовских бомбардировок.

Результаты последних выборов показали, что 65% сербов связывают свое будущее с Европейским союзом, и, по мнению сербских экспертов, акции протеста не означают возрождение агрессивного национализма. Они в большей степени отражают разочарование "проигравших от перехода" - людей, которые не сумели извлечь выгоды из демократических преобразований после свержения Милошевича. Безработица в стране составляет около 21%, а по уровню ВВП на душу населения Сербия является одной из беднейших стран Европы. Многие молодые люди утверждают, что променяли бы бедное и ненужное им Косово на хорошую работу и экономическую стабильность, рассказывает издание.

В белградских беспорядках нет признаков "политической режиссуры", утверждает известный американский историк и политолог Ричард Пайпс в интервью итальянской La Stampa. Нападение на посольства произошло спонтанно и стало выражением народного недовольства. Сербия - довольно маленькая страна с ограниченной территорией, и она лишилась региона, который всегда считала своей составной частью. Отсюда и столь высокий накал страстей, объясняет эксперт.

Что же касается российских спецслужб, то они наверняка непричастны к случившемуся: Москва вмешивается лишь в том случае, если на кону оказываются ее стратегические интересы, а Сербия для Кремля не так уж важна. Тем не менее, репутация Белграда в глазах международной общественности оказалась значительно подпорчена и вступление Сербии в ЕС отдаляется, указывает Пайпс.

Фрэнк Уиснер, специальный представитель США на переговорах о статусе Косово, предлагает свое видение ситуации на страницах журнала Newsweek. Дипломат признается, что ждал беспорядков, однако не думал, что сербские власти позволят толпам напасть на посольства в Белграде. Напрямую не обвиняя местные власти в попустительстве погромщикам, Уиснер все же указывает: позиция сербского правительства по меньшей мере подлила масла в огонь.

Дипломат считает, что "демонстрации с оттенком насилия" будут продолжается, однако считает, что они не перерастут во что-то более серьезное. И умеренный президент, и радикальный премьер Сербии уже заявили, что насилие не поможет выйти из сложившейся ситуации. Учитывая масштабы такого события, как провозглашение независимости Косово, его последствия можно оценить как достаточно умеренные, говорит Уиснер, и считать, что позитивные последствия отделения Косово перевешивают негативные. Вставлена на свое место последняя часть "балканского паззла" на месте бывшей Югославии - головоломка собрана, образно поясняет американский спецпредставитель.

Не склонно драматизировать ситуацию и командование НАТО. Несмотря на массовый митинг протеста и возобновившиеся беспорядки в пограничных с Косово районах (в четверг вновь были атакованы блокпосты миротворцев), Евросоюз не видит серьезной угрозы безопасности и стабильности в регионе, отмечает немецкая Berliner Zeitung. По словам министра обороны ФРГ Франца Юнга, контингент KFOR держит обстановку в Косово под контролем. "Все сегодня говорит в пользу того, что ситуация останется стабильной", - заверил Юнг.

Американское издание The Weekly Standard публикует аналитическую статью "Сербская стратегия России", в которой утверждает, что российская поддержка Сербии имеет циничную подоплеку: исключительно интересы бизнеса и влияния в Европе. Вчера вечером премьер-министр Сербии Воислав Коштуница похвастался, выступая перед толпой противников независимости Косово: "В бою мы не одиноки. С нами президент Путин". Чудак, все дело в энергоносителях! - пишет автор материала Чарли Сзром из American Enterprise Institute.

По мнению Энцо Беттицы из La Stampa, слова Коштуницы, который в четверг предстал в образе "нового Милошевича", свидетельствуют об обострении отношений в руководстве Сербии. Именно Коштуница в свое время высказывался против выдачи экс-президента международному суду, а также обеспечил надежное укрытие палачу из Сребреницы Младичу, напоминает газета. Теперь он снова оказался одним из главных подстрекателей в рядах националистов. К счастью, прозвучавшие пламенные призывы не так уж опасны: на Балканах не будет эффекта домино, потому что Белград не осмелится развязать еще одну войну для возвращения Косово, обнадеживает издание.

Швейцарская Le Temps пытается разобраться с терминами, которые употребляются в связи с косовским конфликтом не всегда корректно: кто косовар, кто албанец и кто такие косовские "албаноговорящие"? За терминологической неточностью скрываются важные споры о национальной идентичности и переустройстве в соответствии с этой идентичностью албанского мира на Балканах, утверждает автор, углубляясь в историю.

Также по теме:

Косово трещит по швам (Обзор прессы)

Не наступить на косовские грабли (Обзор прессы)

В чужом пиру похмелье (Обзор прессы)



facebook
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2022 InoPressa.ru
                                                                                                                                                                                                                                               
502 Bad Gateway

502 Bad Gateway


nginx