Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
27 октября 2006 г.

Ханнес Гамиллшег | Frankfurter Rundschau

Европейский Бангкок

Кевин натянул на голову футболку и принялся описывать бедрами круги, при этом его белый живот колышется над поясом брюк. Поверх джинсов он натянул дамские трусики-стринги. Сомнения в эстетической привлекательности уже давно смыло алкоголем. Его приятели образовали около него полукруг и подбадривают его. Гремит музыка, сверкают огни дискотеки. На помосте у шеста извивается молодая женщина, привычно избавляясь от одежды.

Когда с нее наконец слетает верхняя часть туалета, Кевин подбирается поближе. Танцовщица изгибается перед ним в танце, пока он не вытаскивает из кошелька купюру и не засовывает ее за небольшой кусочек материи, который еще остался на девушке. В качестве благодарности она скользит рукой по его волосам и исчезает. Когда Кевин делает попытки влезть на сцену и последовать за ней, его грубо отталкивает охранник, игнорируя его уверения в том, что он, мол, заплатил. Банкнота в трусиках - это всего лишь чаевые, а не оплата, а если "отвергнутый" хочет насладиться приватным танцем в отдельной комнате, то ему нужно опять раскошелиться, на сей раз по-крупному.

Он оставляет эту затею, ночь ведь только началась. За несколько часов до этого он и его приятели прилетели из Ливерпуля, чтобы здесь в Риге погулять на мальчишнике. А кто, собственно, женится? Да никто, гогочут они и радуются удавшейся шутке: организовать мальчишник можно и заранее. И прежде всего потому, что в столице Латвии это обойдется весьма дешево. Они переходят из одного клуба в другой, расположенный в центре города, пиво течет рекой, пол-литра пива стоит 1 лат (около 1,30 евро) - не деньги для туристов с Запада. Когда содержание алкоголя и мужества в крови достигнет своего пика, они снимут девочек, поскольку они здесь, по словам Кевина, "так же дешевы, как выпивка".

"Они думают, что за 10 евро могут скупить весь город!" Нормандс невысокого мнения о такого рода посетителях, несмотря на то, что как водитель такси он зарабатывает на них деньги. Отели и ночные клубы тесно сотрудничают, таксисты получают вознаграждение, если подвозят гостей в их заведения. Число секс-туристов, а также туристов, приехавших ради выпивки, в последнее время выросло, после того как авиакомпании, торгующие дешевыми авиабилетами, включили Ригу в свои списки. Пассажирами одной только авиакомпании Ryanair в прошлом году стали 427 тыс. человек. Число пассажиров в рижском аэропорту увеличилось на 77% и выросло таким образом за последние 12 лет в 6 раз. И это не только традиционные туристы, т.е. приезжающие на отдых и для осмотра достопримечательностей, а также бизнесмены, или сами латыши, едущие на заработки за границу. Большую роль при этом играет и секс-туризм, который достиг таких масштабов, что даже сама президент Вайра Вике-Фрейберга предостерегает от "назойливости" проституции и требует принятия мер для корректировки "далеко не лестного имиджа Латвии".

Плакат с изображением стриптизерши в человеческий рост, встречавший гостей уже в аэропорту, с того времени исчез. Уличная проституция сошла на нет. Городской совет запретил открытую рекламу ночных клубов и борделей. Однако при этом одиноким мужчинам не придется долго бродить по улицам - вскоре им в руки всунут флайер и тихонько спросят: "Не хотите ли немного развлечься?" При этом вопрос задают сразу на трех языках: английском, латышском и немецком. Компания Кевина клюнула. Развлечься? Еще бы. Они за этим и приехали. А если вход в клуб еще и бесплатный! На этот раз они завернули в полуподвальный кабак, на сцене которого дамочка расстегивала бюстгальтер. "Составить вам компанию?" - спрашивает по-английски ее коллега, уточнив сначала, по-английски или по-русски общаются вновь прибывшие гости. А после того как они предлагают ей выпивку, счетчик начинает тикать, а вечер из многообещающе дешевого удовольствия грозит превратиться в дорогое времяпрепровождение. "Вход может быть и бесплатным, а вот выход вряд ли", - предостерегает брошюра, выпущенная городской администрацией, от падения в ночную жизнь.

То, что многие туристы приезжают именно за этим, не делает "городу большой чести", говорит мэр Риги Айвар Аксенокс. Но что же ему делать? "Если мы запретим проституцию, то это все равно не отпугнет людей, которые сюда за этим едут", - убежден городской глава. Эта позиция выводит Николу Дзину из себя. Она руководит проектом женского центра Marta, в котором помогают проституткам и жертвам торговли людьми вернуться к нормальной жизни. "Для ответственных лиц секс-индустрия такой же бизнес, как и любой другой", - негодует она, а взятки, связи и угрозы препятствуют тому, что "в общем-то неплохие законы" не реализуются на практике. Нормандс тоже замечает: "Полицейские всегда тут как тут, когда ты неправильно припарковался. Но в ночных клубах их не видно. По крайней мере, в униформе". Когда месячная зарплата полицейского сравнима с ценой за самое дешевое шампанское в самом занюханном стрип-баре, дорога взяточничеству открыта.

"Мы стали приобретать имидж европейского Бангкока", - говорит Лаура Бульманис из городской администрации. Низкий доход - вот стимул для занятий проституцией. За те деньги, которые одна может заработать за час, проведенный с туристом, другая должна просидеть 2 недели за кассой в супермаркете. "Мы боремся с тем, чтобы сократить масштабы", - говорит Бульманис и перечисляет новые предписания для казино и стриптиз-клубов: никакой агрессивной рекламы, никаких заведений вблизи школ и детских садов. "Мы на верном пути, ведущем к контролю над этим бизнесом. Однако спрос всегда рождает предложение".

В Риге спрос зашкаливает. "В разгар сезона в центр города можно попасть с трудом", - говорит Аннете, которая днем учится, а ночью с удовольствием ходит по клубам. "Не успеваешь сесть за столик, как к тебе уже подходит мужчина и, не стесняясь, спрашивает, хочешь ли ты с ним переспать, и называет цену". Она знает, что есть такие девушки, которые на протяжении вечера пьют и едят за счет туристов, потому что у них есть деньги; а те, в свою очередь, думают, что в качестве расплаты за выпивку девушка должна идти с ним в отель. Нормандс называет таких мужчин "секс-ковбоями": "они смотрят на красивых девушек и думают, что могут всех их купить".

Он считает, что такой туризм через "5-6 лет" практически исчезнет, если от того взлета, который переживает сейчас Латвия, выиграют и бедные. Уже сегодня, говорит Нормандс, "в качестве альтернативы "улице" есть "Ирландия": тот, кто не может прожить здесь на нищенскую зарплату, уезжает за границу. Для таких людей, как Кевин и его компания, привлекательным остается алкоголь. Они перебрались на дискотеку, однако с танцами не заладилось. Один из них, с бледным лицом, лежит на стойке бара, и в адском шуме непонятно, спит он или потерял сознание. Бедолагу стошнило, и бармен с отвращением протирает загаженную стойку. Потом его уводят приятели. На другой день молодые люди снова слоняются по центру, но теперь уже не такие веселые и не с банками пива в руках, а с бутылками минеральной воды, которая помогает утолить похмельную жажду и заглушить ужасную головную боль.

Источник: Frankfurter Rundschau


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru