Архив
Поиск
Press digest
7 мая 2021 г.
29 октября 2004 г.

Дордж Паркер | Financial Times

Комиссар Евросоюза в подвешенном состоянии

Крис Паттен проведет в Брюсселе больше времени, чем рассчитывал, и его это совсем не радует.

Комиссар Евросоюза по внешним связям должен будет продолжить выполнять свои обязанности до тех пор, пока Европейский парламент не назначит новый состав комиссии.

Его жизнь после Еврокомиссии должна была начаться в понедельник. После того, как Европарламент отверг новую команду Баррозу, впереди - неопределенность.

"Честно говоря, все это крайне неудобно для тех из нас, кто уже распланировал свое будущее. Я должен буду почти все утро посвятить тому, чтобы обзвонить всех, с кем у меня были договоренности, и отменить то, что я запланировал несколько месяцев назад".

Выходит, что в Еврокомиссии теперь работают люди, которые предпочли бы заниматься чем-то другим.

Мистер Паттен, например, - ректор Оксфордского университета, к тому же он собирался написать книгу.

Тем временем те, кто должен был сменить их на посту, бродят в нетерпеливом ожидании по коридорам. Коробки упакованы, дома проданы или переданы в аренду новым жильцам.

Говоря о международных отношениях, Крис Паттен подводит унылый итог своей работе в Еврокомиссии.

Он обеспокоен тем, что ЕС не продвинулась в отношениях с Россией, "нашим самым крупным и значительным соседом. Иногда мы обманываемся относительно достигнутых нами успехов".

Но эти непростые отношения, еще испорченные делом ЮКОСа и "общим впечатлением, что российское правительство движется в сторону усиления авторитаризма", - основание для более активных действий ЕС.

"Достаточно обратить внимание на энергетическую зависимость, чтобы понять, как важна для нас Россия", - сказал он.

Источник: Financial Times


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Разрешается свободное использование текстов, ссылка обязательна (в интернете - гипертекстовая).
© 1999-2021 InoPressa.ru