Архив
Поиск
Press digest
3 декабря 2020 г.
16 декабря 2008 г.

Немцы так встревожены будущим своего языка, что предлагают закрепить его статус в конституции страны, сообщает The Independent. Как отмечает корреспондент Тони Петерсон, носители немецкого языка много лет безропотно терпели насмешки над ним, но теперь ситуация изменилась. "Кампанию в защиту Die deutsche Sprache затеяли не какие-то безвестные преподаватели, а консервативная партия христианских демократов, к которой принадлежит сама Ангела Меркель", - пишет журналист.

Делегаты недавнего съезда партии большинством голосов одобрили предложение по примеру Франции включить в конституцию фразу "Государственный язык Федеративной Республики Германия - немецкий", отмечает издание. Организации иммигрантов, социал-демократы и "зеленые" критикуют эту идею. Занятно, что против нее проголосовала и сама Меркель. Сторонники поправки, со своей стороны, говорят, что это решение будет способствовать интеграции 10 млн представителей национальных меньшинств, проживающих в Германии: так, 1,7 млн турок, проживающих в Германии, до сих пор владеют немецким слабо, утверждает автор.

"Кроме того, это попытка защититься от незаметного и практически безудержного заражения немецкого языка так называемым "Denglish" - широкого проникновения английских слов и выражений", - пишет издание. Немецкий автор Маттиас Шрайбер недавно назвал Denglish "ядовитым порриджем (традиционная английская овсянка. - Прим. ред.), который погребает под собой все культурное пространство, точно вулканическая лава".

Как отмечает журналист, даже туристов теперь привлекают в столицу Германии идиотским слоганом "Be Berlin", а власти Баварии борются с пьянством среди подростков под лозунгом: "Be Hard, Drink Soft!".

Издание приводит статистику: 74% немцев считают, что в быту Denglish неуместен, но в то же время 23 из 100 самых употребительных немецких слов - на самом деле английские (в 1980 году такое слово было всего одно). Правда, в рекламе англоязычные выражения иногда имеют обратный эффект: так, слоган одноц сети магазинов "Come in and find out" большинство покупателей понимало как "Зайди и выйди".

Профессор Вальтер Кремер, известный борец против Denglish, полагает, что немцы много десятилетий хватаются за английский язык, чтобы сбежать от прошлого: "Грубо говоря, они предпочитают выглядеть полуамериканцами, а не полноценными нацистами", - пояснил он газете.

В заключение издание приводит несколько свежих немецких неологизмов: Gammelfleischparty – дословно "вечеринка тухлого мяса", сборище людей старше 30 лет. Bildschirmbräune – "загар от монитора", последствия долгого сидения перед компьютером.

Источник: The Independent


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Разрешается свободное использование текстов, ссылка обязательна (в интернете - гипертекстовая).
© 1999-2020 InoPressa.ru